# Starsector-Localization-CN
本项目为《远行星号》游戏的中文翻译项目。
目前正在进行的是游戏 0.97a 版本的汉化。
注意:本汉化包仅适用于 0.97a-RC11 版本
目前0.97尚且没有打包的汉化包。您可以在论坛帖子 远行星号 0.95.1a-RC6 中文汉化v1.0.0 下载最新的汉化版游戏安装包。
对于不同的使用需求,我们提供了不同版本的汉化文件,请在下载前根据自身需要自行选择: - 主分支 master 为最新版本的汉化,字库采用宋体作为正文字体 - 旧版字体分支 legacy-font 为最新版本的汉化,字库采用兰亭黑体作为正文字体 - 综艺字体分支 font-zongyi 为最新版本的汉化,字库采用综艺体作为正文字体 - Miko24适配分支 miko 为适配 Miko Java 24 版本的汉化,字库字体与主分支相同
如果您希望抢先体验汉化内容,请参照如下步骤下载汉化:
localization的文件夹starsector-core文件夹localization文件夹内的全部内容复制到starsector-core文件夹中如果想参与汉化或者想为汉化提出意见和建议,请通过 QQ 553816216 添加 议长的好友,或者申请加入 QQ 群 788249918 汉化顾问团,然后才申请加入本项目。 申请入群时请注明你的来历和英语水平,英语水平需达到 CET6 或更高。
之后,参照这个非常简单的翻译指南开始使用Paratranz平台进行翻译
请参见远行星号译文格式规范
请参见远行星号术语参考表
| 文件 | 用途及文档 |
|---|---|
| _cleanLocalization.py | 根据original文件夹清理localization文件夹。 |
| _copyOldLocalization.py | 通过比对original文件夹,更新汉化包中的未变更文件。 |
| _handleVariantNames.py | 处理指定文件夹中所有装配名,并更新/使用映射 json 用于翻译。 |
| _overwriteLocalizationByOriginal.py | TODO |
| _swapLangFile.py | 用来更替汉化文件和英文文件的脚本。 |
| _updateOriginal.py | TODO |
| _variant_name_map.json | 装配名映射文件,英文名对应汉化名,可后继继续更新。 |
| para_tranz.py | 用于ParaTranz平台的数据导入导出工具,使用方法参见本指南 |
| _jsonMapHandler.py | TODO |

其中内核文件在开始翻译前可能需要手动预处理,具体请参见Jar文件手动处理记录
0.97,并切换到该分支original文件夹为original.old,localization文件夹为localization.oldstarsector-core文件夹中的data文件夹和starfarer.api.jar,starfarer_obf.jar复制到repo下<版本号> data文件夹中应当使用文件更新脚本,而不是直接复制,文档待更新
localization.old/graphics文件夹下的可以复用的图像和字体资源复制到localization/graphics文件夹中original/data文件夹和starfarer.api.jar,starfarer_obf.jar复制到localization应当使用文件更新脚本?
$ claude mcp add Starsector-Localization-CN \
-- python -m otcore.mcp_server <graph>